Date: 31 de outubro de 2017
Time: 19:30
31 de outubro a 28 de novembro
às terças-feiras, de 19h30 a 21h30
investimento total: R$125,00
Em cinco encontros, o curso busca trazer uma visão das relações profundas e inventivas entre a poesia e as outras artes, como sugestão enfática de que os melhores períodos artísticos são aqueles em que o estímulo cruza fronteiras e borra limites, expandindo a percepção.
– 31/10: Princípios da ligação entre poesia e as outras artes (aspectos rituais e miméticos).
– 07/11: Artes pictóricas e poesia: technopaegnia, carmina figurata, Calligrammes, poesia fanopáica.
– 14/11: Artes plásticas e poesia: tridimensionalidade como experiência, poesia arquitetônica, poema-objeto, poesia cinética.
– 21/11: Música verbal e estrutural: o princípio musical e a estrutura da composição em poesia.
– 28/11: Sinestesia: confusão ritual e inventiva dos sentidos + a arte do fragmento: colagem e montagem; a nova percepção.
Dirceu Villa (1975, São Paulo) é autor de 4 livros publicados de poesia, MCMXCVIII (1998), Descort (2003, prêmio Nascente), Icterofagia (2008, ProAC) , Transformador (antologia, 2014) e 1 inédito, couraça (2017). É tradutor de Um anarquista e outros contos, de Joseph Conrad (2009), Lustra, de Ezra Pound (2011) e Famosa na sua cabeça, de Mairéad Byrne (2015). Escreveu ensaios sobre poesia contemporânea e revisão do cânone de poesia de língua portuguesa. Foi o curador da exposição de livros de Ezra Pound, a Ezpo, da biblioteca de Haroldo de Campos, na Casa das Rosas (2008). Organizou uma antologia de poetas brasileiros contemporâneos para a revista La Otra, do México, em 2009, e escreveu prefácios para obras de Stéphane Mallarmé, Charles Baudelaire, Christopher Marlowe, além de autores contemporâneos, como Alfredo Fressia, Ricardo Aleixo e Jeanne Callegari. Foi convidado para o PoesieFestival de Berlim em 2012 e em 2015 foi escolhido para residência literária em Norwich e Londres, promovida pelo British Council, a FLIP e o Writers’ Centre Norwich. Tem pós-doutorado em Literatura Brasileira, revisando o cânone de poesia de língua portuguesa. Ensinou literatura na pós lato-sensu da Universidade de São Paulo (USP), na graduação da Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) e é há três anos professor da Oficina de Tradução Poética da Casa Guilherme de Almeida (Centro de Estudos de Tradução Literária).
1. Vagas por ordem de inscrição.
2. Preenchimento do formulário não garante sua vaga, espere um email de confirmação.
3. Pagamento é feito no primeiro dia de aula.
BIBLIOGRAFIA PARA EXPLORAR OS ASSUNTOS
BENJAMIN, Walter. Passagens (tradução do alemão, Irene Aron; tradução do francês, Cleonice Paes Barreto Mourão; organização, Willi Bolle), Belo Horizonte/São Paulo, Editora da UFMG, Imprensa Oficial do Estado de São Paulo, 2009, segunda reimpressão.
BUDGE, E. A. Wallis. (comprehensive introdution and commentary). The Book of the Dead (the hieroglyphic transcript and translation into English of the ancient Egyptian papyrus of Ani), New York, Gramercy Books, 1960.
CAMPOS, Haroldo de (org.). Ideograma: Lógica, Poesia, Linguagem, (textos traduzidos por Heloysa de Lima Dantas, incluindo “Os Caracteres da Escrita Chinesa como Instrumento para a Poesia”, de Ernest Fenollosa), Edusp, São Paulo, 1994 – 3.ed.
COLONNA, Francesco. Hypnerotomachia Poliphili (Riproduzione ridotta dell’edizione del 1499; introduzione, traduzione e commento di Marco Ariani e Mino Gabriele), Milano, Adelphi Edizioni, 2007.
DALDIS, Artemidoro de. El Libro de la Interpretación de los Sueños (Edición de Maria Carmen Barrigón Fuentes y Jesús Maria Nieto Ibañez), Madrid, Ediciones Akal (Clásicos Griegos), 1999.
HANSEN, João Adolfo. Alegoria: Construção e Interpretação da Metáfora, Hedra/ Unicamp, São Paulo/Campinas, 2006.
HATHERLY, Ana. A Casa das Musas (uma releitura crítica da tradição), Lisboa, Estampa, 1995.
MOTHERWELL, Robert (ed.) The Dada Painters and Poets: an Anthology, Cambridge, The Belknap Press of Harvard University Press, 1981.
PANOFSKY, Erwin. Studies in Iconology (Humanistic Themes in the Art of the Renaissance), New York, Harper & Row, 1972.
PAULINO, Ana Maria. O Poeta Insólito: Fotomontagens de Jorge de Lima, São Paulo, IEB-USP, 1987.
POUND, Ezra. ABC da Literatura (Tradução de Augusto de Campos e José Paulo Paes), São Paulo, Cultrix, 1990.
PRAZ, Mario. Literatura e Artes Visuais (tradução de José Paulo Paes), São Paulo, Cultrix/Edusp, 1982.
ROTHENBERG, Jerome. Technicians of the Sacred: A Range of Poetries from Africa, America, Asia, Europe and Oceania. Berkeley, University of California Press, 1985.
ZUMTHOR, Paul. Oral Poetry: An Introduction. Minneapolis, University of Minnesota Press, 1990.